Німецький сленг з перекладом найпопулярніші слова і фрази

Німецький сленг з перекладом найпопулярніші слова і фрази

Часто, приїжджаючи в Німеччину, люди стикаються з непереборним мовним бар'єром. Нерозуміння чужої мови, нездатність відповісти і зв'язати навіть пару слів - типові симптоми, які спостерігаються у іноземців перші пару тижнів за кордоном. Причому таке може статися і з тими, хто вивчав німецьку і знає його на досить хорошому рівні. З чим це пов'язано і як подолати цю непрохідну перешкоду?

Німецький сленг з перекладом найпопулярніші слова і фрази
Будь-яка мова розвивається. Ми цього не помічаємо, але щороку наша мова поповнюється тисячами нових слів, з'являються незвичайні вираження і словосполучення, не кажучи вже про всілякі термінах і запозичених з інших мов словах, які з розвитком науки і інтернету, безперервно штурмують кордони наших словників. Одним з проявів еволюції будь-якої мови є сленг. Саме він складається з найбільш незрозумілих слів, скорочень, діалектизмів і жаргонізмів, які бентежать людини, який учив лексику по підручниках. Я наполягаю на тому, що розмовну мову потрібно вивчати не менше ніж звичайну лексику і граматику, тому ось Вам трохи німецького сленгу з перекладом.

Отже, перша група сленгових слів - це вітання.

  • Ciao, tschau - знайоме нам слово, вимовляється як «чао», замінює і «привіт» і «поки». Має італійське коріння і прижилося у німців неспроста. Справа в тому, що італійці - третя за чисельністю нація, що проживає на території ФРН, тому не дивно, що «чао» можна почути на кожному розі.
  • Gruß - привіт, салют.
  • Hi, hey - запозичене з англійської «привіт».
  • Servus - латинське слово зі значенням «готовий служити» в ролі вітання часто використовують на півдні Німеччини.
  • Grüß Gott - дослівно «Бог вітає тебе», також поширене на півдні країни, а ось в інших регіонах не варто так вітатися, бо можна залишитися незрозумілим.
  • Moin - на півночі країни так скорочують слово «morgen» (доброго ранку).

Друга група слів, логічно, прощання.

  • Tschüß, tschüss tschü, tschü-tschü, tschüßi - замість «поки». Часто вживане слово, яке використовують все.
  • Mach's Gut - «удачі» або «всього хорошого». У відповідь на таке прощання можна відповісти «Mach's besser» (тобі ще кращого).
  • Bis nächstes Mal, bis bald - «до швидкої зустрічі». Часто замінює нудне «Auf Wiedersehen».

Наступний набір, це слова, які ми постійно використовуємо в повсякденній мові.

  • Na ja - «ну так». Так кажуть в самих різних ситуаціях, надаючи цьому вирази відтінки нерішучості, затвердження, згоди або просто підтримуючи з його допомогою розмова, наприклад, вставляючи між репліками співрозмовника.
  • Nö, nee - ними часто замінюють суворе і різке «nein».
  • Theoretisch schon, im Endeffekt, im Prinzip - знайомі нам слова паразити "теоретично», «врешті-решт», «в принципі»
  • ab und zu - час від часу.
  • Ach so! - Ах ось як!
  • Приставка toll - щоб замінити слово дуже, німці додають до слова підсилювальні приставки і виходить tolle Freude (шалена радість) або toller Lärm (пекельний шум).
  • Geil, prima, klasse, funky, krass, fett, höllisch, cool, gültig, teuflisch - ці слова часто вживає молодь замість «класний, чіткий, кльовий» і т.д.
  • Super- mega- ultra- inter- doppel- - приставки, які також приєднуються до слів для посилення (intercool - сверхклассний, intergeil - суперчёткій).
  • Mumie, Erzeuger, Grufties, Alte, Kalkleisten, ötzi - в розмові про батьків підлітки можуть говорити «предки, люди похилого віку».
  • die Kohle, die Knete, die Mäuse, der Kies, die Möpse, die Monnis - гроші, капуста, грошенята, грошики.

Ну і наостанок - найуживаніші вирази і словосполучення.

  • - Wie geht es dir? - Як ти?
  • - Es geht mir gut / dreckig - У мене все добре / жахливо.
  • Lass mich in Ruhe - Відчепись, дай мені спокій.
  • Raus damit - Кажи, кажи начистоту.
  • Das stimmt - Це вірно / Це правда.
  • Halt den Mud - Закрий рот.
  • Ende im Gelände - Не маю уявлення.
  • Sich unaufgefordert im etwas einmischen - Втручатися не в свою справу.
  • Sich über etwas kaputtlachen - Сміятися до упаду.
  • Auf Biegen und Brechen - У що б то не стало, за всяку ціну.
  • Auf Schritt und Tritt - На кожному кроці.
  • Das ist ja eine Überraschung! - Ось так сюрприз!
  • Du wirst es noch bereuen! - Ти про це ще пошкодуєш!
  • Freu dich nicht zu früh! - Не радій занадто рано!
  • Ich drück dir die Daumen! - Тримаю за тебе кулачки!
  • Ich habe kein Bock darauf! - Немає настрою для чогось.
  • Nichts zu danken / Gern geschehen / Keine Ursache. - Нема за що / Не варто подяки!

У цьому пості я лише трохи зачепила німецький молодіжний сленг, тому в наступній частині я зосереджуся на найпопулярніших сленгових дієсловах і іменах іменників.

  • Німецький сленг з перекладом найпопулярніші слова і фрази
    Перші, найважливіші фрази, необхідні для поїздки в Німеччину
  • Німецький сленг з перекладом найпопулярніші слова і фрази
    Привітання в німецькій мові
  • Німецький сленг з перекладом найпопулярніші слова і фрази
    Привітання з Днем Народження на німецькій мові
  • Німецький сленг з перекладом найпопулярніші слова і фрази
    Мнемотехника, як спосіб вивчення німецької мови.

Схожі статті