Заварити і розсьорбувати кашу - лінгвістичні детективи

Заварити і розсьорбувати кашу

У заголовку замітки для стислості два обороту об'єднані. Зазвичай же вони вживаються в мові окремо і є антоніми. Адже заварити кашу означає «затіяти клопітка і складна справа (іноді навіть дуже неприємне)», а розсьорбувати кашу, навпаки, - це «клопітка і складна справа розплутувати». В рамках одного словесного цілого обидва ці вирази обов'язкові лише в приказці Сам кашу заварив, сам її і розсьорбуй, т. Е. «Сам затіяв щось клопітка, сам і виплутуватися».

Яке походження цих дуже уживаних виразів? Чому і звідки з'явилися у них вказані значення (явно образно-метафоричного характеру)?

Спочатку були вільні сполучення слів заварити кашу і розсьорбувати кашу. Сучасне узагальнено-переносне значення у них з'явилося після того, як слово каша стали вживати в значенні «званий обід, свято з приводу хрестин або весілля» (таке значення іменник каша в діалектах зберегло і зараз), а потім і в значенні «безлад, метушня , сум'яття, плутанина ».

Зауважимо, що останнє значення у кулінарних термінів розвивається дуже часто (пор. Хоча б іменники вінегрет, розгардіяш і вермішель).

Цікаво, що подібний розвиток пережило слово, споріднене дієслова з виразу заварити кашу, - простонародне іменник колотнеча, також має значення «складне і заплутане справу». Воно теж спочатку мало лише «кулінарне» значення і було одним з назв каші (в діалектах «кашне» імена Заваров, колотнеча, заварила ще відомі).

Що ж стосується протиставлення слова заварити саме дієслова розсьорбувати, а не будь-якій іншій, то це пояснюється тим, що слово каша позначало раніше не сучасну кашу, т. Е. Одне з других страв, а перша страва - юшку з крупи (з етимологічним точки зору каша буквально означає «крупа, очищене зерно»). Кашу тоді можна було дійсно розсьорбувати.

Зауважимо, що слова кашовар і однокашник з'явилися як похідні від словосполучень варити кашу і однієї каші, в яких іменник каша має ще одне, поки не назване значення «артіль, сім'я», в українських діалектах XIX в. дуже поширене. Слова кашовар і однокашник в момент виникнення їх в мові відповідно позначали артільного кухаря і товариша по артілі або виховується в тій же сім'ї.

Схожі статті