Як вивчати мови метод домініка О'Брайєн, my blog

Як вивчати мови метод домініка О'Брайєн, my blog

Коли я вчився в школі, я ледь витягав іспити нульового рівня з французької мови та іспанської. Я не можу не відчувати сьогодні деякого жалю пов'язаного з тим, як мене навчали. Здібності і добрі наміри моїх викладачів не викликають ніяких сумнівів, але я гірко жалкую про тих методах, які вони використовували.

Якби я тільки знав, як тренувати свою пам'ять, коли мені було тринадцять, а не тридцять! Я переконаний, що пройшов би через всі свої іспити з вищими балами, використовуючи ті принципи, з якими Ви незабаром познайомитеся. Шкільне життя була б настільки продуктивніше і приємніше! Витрати на навчання, наприклад, скоротилися б удвічі, звільняючи більшу кількість часу для інших предметів і інтересів.

Замість цього я прогресував з усією приголомшливою швидкістю садової равлики. Я ніколи не чекав уроків з нетерпінням і найменше з іноземних мов. Не було ніякого стимулу вчиться, ніякого бажання пам'ятати. Я відчував себе скорботним одним тільки кількістю інформації, яку я, як очікувалося, повинен був вивчити, і жив в постійному страху перед щотижневими словарними диктантами. А іспити! У кращому випадку я б міг сказати, що вони були нудними. Найчастіше вони нагадували кошмар.

На довершення до всього, я був шульгою. Серед усього іншого, це означало, що права сторона мого мозку, яка займається просторової координацією і творчістю, домінувала над лівою, яка відповідальна за чіткість мовлення та розуміння мови. Це могло б пояснювати, чому моя пристрасть до мистецтва музики і спорту була набагато сильніше бажання вивчати іспанську чи німецьку.

Я переконаний, що тренування моєї пам'яті за останні п'ять років допомогла розвинути і ліва півкуля мозку, що дозволило мені стати універсальним. Моя дислексія майже повністю зникла. У більше мене немає страху читання, і п'ять років тому я ніколи б не зміг навіть думати про написання книги, подібної до цієї! Також і вивчення іноземних мов стало набагато легшим.

На заняттях з мови в школі у мене склалося враження, що ми повинні заучувати нові слова хто як може. Не було ніяких занять або роз'яснень з приводу того, як впорається із запам'ятовуванням цих дивних нових звуків або з переведенням їх на англійську. Мені говорили, наприклад, що іспанське слово «alimento», позначає їжу. Але як я повинен був запам'ятати це слово, і те, що це чоловічий рід?

В обов'язки викладача не входило таке просте, але життєво важлива справа, як навчання тому, як вчиться. Ніхто не розповідав мені, як перегнати велику кількість нових іноземних слів в пам'ять. В обов'язки викладача входили тільки уявлення інформації і пояснення того, як функціонує мова. Без словника, однак, граматика марна. Яка вам користь від того, що ви знаєте як провідмінювати дієслово «піч», коли ви заїкаєтеся і запинаєтеся в пекарні, відчайдушно намагаючись згадати німецьке слово «хліб»?

Ми пробували вивчати слова як папуги, монотонно вимовляючи їх в класі, або сидячи допізна над товстим словником, прикривши переклад нових слів. Яка пародія, марна трата часу і грошей! І, наскільки я знаю, ситуація з того часу нітрохи не покращилася.

Якщо шукати ідеальний предмет для мого підходу до запам'ятовування, вивчення мов - це саме той випадок. Коли ви тренувалися в запам'ятовуванні списків ви використовували різні loci, просто подорожуючи по ним. Потім ви знову використовували loci щоб запам'ятовувати імена й обличчя, наприклад, якщо хтось нагадав вам Джона Макинроєм, ви уявляли собі тенісний корт. Думаю, для вас не буде несподіванкою, якщо ви виявите, що loci є найважливішим моментом в моєму методі і для вивчення мов.

Коли ви запам'ятовуєте великий словник, ви повинні десь зберігати всю цю інформацію, мати місце, де до слів можна отримати доступ швидко і легко. Немає нічого гіршого, ніж голова, повністю забита інформацією. Це не означає, що інформації занадто багато (ваш мозок може зберігати набагато більшу кількість інформації, ніж більшості з нас зможе коли-небудь знадобиться), просто вона погано впорядкована і структурована.

Використовуйте ваша уява і асоціацію - два навички, які ви практикували, Новомосковський Главу 2. Дозвольте іноземному слову самому підказати вам ключовий образ.

Наприклад, по німецьки «тарілка» - teller. Ваш ключовий образ міг би мати вигляд касира банку (англійське значення слова, прім.перев.). Концентруйтеся більше на фонетичному звучанні іноземного слова, ніж на його правильне написання. Якщо деякі з ваших асоціацій включають слова, які не зовсім відповідають правильній вимові, не хвилюйтеся. Ви можете нанести останні штрихи акценту і наголоси пізніше.

При об'єднанні вашого ключового образу та loci, уявіть касира банку, відлічує купи грошей на великій тарілці в кутку ресторану.
вибираємо місто

Перевага використання уявної карти вашого міста як файлової системи, полягає в тому, що ви можете групувати різні типи слів разом, в різних кварталах або гетто. Прикметники, наприклад, можуть бути поміщені в парк; дієслова (бігти, кричати, підскакувати, плавати, і так далі) можуть знаходиться в і навколо спортивного комплексу.

Більш важливо, однак, дозволити вам розділити слова, з огляду на їхній рід.

В іспанською та французькою мовами, іменник є або чоловічим або жіночим. Отже, якби я збирався вивчити один з цих мов, моє місто був би розділений на дві абсолютно різних зони або на два райони. Якби я вивчав німецьку, я розбив би своє місто на три зони: чоловічий, жіночий, і середній. Касир - слово чоловічого роду, так що ресторан, де касир банку відраховує гроші повинен знаходиться в чоловічому районі.

Важливо приділити деякий час, для безпосереднього ознайомлення вас з вашою карткою перш, ніж Ви почнете заповнювати її образами. Перевірки, що Ви знаєте, яка частина міста є чоловічий, яка жіночої, де знаходиться середній рід. У Лондоні, наприклад, на південь від Темзи можна розмістити слова чоловічого роду, а на північ від річки - жіночого.

Завжди використовуйте окреме місто для кожної мови, але це не означає, що два або три мови не можуть вивчатися одночасно. Єдине ваше обмеження - це число міст, з якими Ви знайомі. Якщо місто до того ж знаходиться у відповідній країні (Мадрид, скажімо, для іспанського, Париж для французької мови, а Берлін - для німецького), тим краще, але це вже не так важливо.

Деякі області будуть заповнені образами більше ніж інші. Ви можете виявити, що велика частина вашого словника, пов'язана, наприклад, з рестораном. Це не проблема: один образ в їдальні може нагадувати Вам про інше. Але переконайтеся, що Ви знайомі з різними фізичними характеристиками такого популярного loci (розмір, розташування, що знаходиться в передпокої, і т.д), і не дозволяйте вільному простору переповнюватися.

Ваше місто може розширюватися, якщо вам потрібно включити області, які не існують на реальній карті. Ніякого дозволу для перепланування не потрібно. Якщо немає спортивного комплексу для ваших дієслів, так чому б не побудувати його, або перемістити один з тих, які ви знаєте звідки-небудь ще? І якщо у вашому місті немає парку, це потрібно виправити.
створення сцени

Створення остаточної сцени, яка пов'язує ключовий образ (запропонований іноземним словом) з його loci (запропоноване значенням відповідного слова в рідній мові) - обов'язкова частина процесу. Загалом кажучи, перша асоціація, яка приходить на розум - найкраща асоціація. Застосовуються точно ті ж принципи, що і раніше: чим більше перебільшеною і незвичайної є сцена, тим більша ймовірність, що Ви це запам'ятайте. Ось деякі приклади того, як я запам'ятав би німецьке слово:
Der Mantel (пальто).

Mantel викликає у мене асоціації з каміном (англійське значення, прім.перев.), Який є моїм ключовим чином. Це ще одне слово чоловічого роду, так що я міг би також розмістити його в ресторані (loci). Важливо, щоб ваші образи органічно впліталися в структуру вашого міста. Деякі могли б бути поруч один з одним, інші могли б знаходиться поперек головної вулиці, або, наприклад, за рогом я уявляю величезне важке пальто, що висить на каміні. Використання образів таким чином працює добре, якщо Ви перекладаєте з Англійської мови на німецьку, або з німецької на англійську мову. Якщо я шукаю німецьке слово для 'пальто', я негайно згадую образ величезного пальто розвівається над вогнем. Воно висить на камінні, який, я знаю, знаходиться в ресторані, в чоловічій частині міста, отже - Der Mantel.

Точно так же, якщо я зустрічаю Der Mantel, я негайно думаю про камін (бо моя початкова асоціація була очевидною) і образ розвивається пальто, що висить на ньому.
Die Tur (двері)

Моє ключовий образ це знак 'об'їзд' (detour, англ. - об'їзд) з великою стрілкою, що вказує вліво. Це слово жіночого роду, так що я йду кудись в жіночому районі міста, де є двері. У музеї розкішна двері зроблена з дуба (loci), я уявляю, що великий знак був прикріплений на зовнішній стороні дверей, з написом 'обхід'. Люди йдуть назад, обурюючись, оскільки їм доводиться йти до бічного входу.

Я повинен визнати, що цей приклад дуже простий, тому що 'detour' звучить точно та ж, як і die Tur. Навіть якщо ви не можете включити певний артикль в ваш образ (а в більшості випадків ви не це дійсно не сожет зробити) розподіл слів по певних районах робить запам'ятовування пологів дуже легким.
Sclafen (спати)

Не так просто побудувати асоціацію з цим словом. Мій образ ключ - два міських типу стоять над душею людина, яка засинає. Один з них голосно сміється, а інший каже, «sssshhshhhh, ви розбудіть його». «Sssshhh» і «laughing» (сміятися) приблизно відповідають Schlafen.

Так як Schlafen - дієслово, я переходжу в спортивний комплекс (місце). Людина заснув на тенісному корті.

Трохи уяви, і ви завжди зможете знайти ту чи іншу зв'язку. Не має значення, як саме ви її придумаєте, якщо ви зможете прочитати її в майбутньому.
Die Gardine (завісу):

Моє ключовий образ - стражник (guardian) «охороняє» щось. Оскільки це ще одне слово жіночого роду, я повертаюся до музею (місце), де є дуже цінний завісу, що висить на одній зі стін. Я уявляю собі стражника «охороняє» цю стару реліквію.
Das Glass (скло):

У тому випадку, якщо німецьке слово ідентично англійської, ви повинні включити в образ певну позначку, щоб позначити такий збіг. Я завжди використовую образ блазня або джокера (я обожнюю карти). Це - слово середнього роду, так що я переходжу з міста до передмістя, де я попередньо позначив район для середнього роду. Я знаю, де є магазин кухонного посуду (місце), як ймовірне місце знаходження скло. Я уявляю собі блазня, який стояв у вікні, який ледь балансує з Уотерфордскім скляним кубком на голові.

Виберіть мову, і потім встановіть розташування вашого міста, упевнившись, що ви визначили області для різних родів і типів слів. Дозвольте словами вести вас по місту, і поширюватися по різних районах.

Зверніть увагу, як швидко ви можете придумати ключовий образ для іноземного слова, і потім знаходити відповідне місце, запропоноване словом вашого рідної мови. Не забудьте комбінувати їх з асоціацією. Немає сенсу обманювати себе тим, що ви все одно запам'ятайте це слово. Якщо ви не сформуєте розумову ланцюжок зв'язків зараз, чому ви думаєте, що зможете зробити це через декількох днів? Це схоже на ситуацію, коли вам дали вказівки як дістатися кудись на автомобілі; якщо ви спробуєте знайти дорогу пізніше, а слухали пояснення неуважно, ви навряд чи зможете знайти потрібний шлях.

Я сподіваюся, що цей метод полегшить вам запам'ятовування великого словника за короткий проміжок часу. Ви виявите, що він значно прискорює ваше навчання. Якщо тільки я знав його, коли я був в школі!

Схожі статті